ENSAYO GENERAL EN LA FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LA UAB
Este Sábado 14 de diciembre, algunos alumnos que participamos a FERMUN tuvimos la oportunidad de asistir a un ensayo general en la Facultad de Interpretación y Traducción de la Universidad Autónoma de Barcelona, antes de ir a la Sede Social de la ONU de Ginebra a la vuelta de las vacaciones. Esta simulación previa ha permitido una puesta en escena de los discursos y debates de los delegados políticos así como la interpretación simultánea en cabina por parte del equipo de traductores e intérpretes.
Dos profesoras docentes del máster de Interpretación, Teresa Perramon y Susagna Guardiola, nos presentaron la Facultad.. Es la universidad que cuenta con el abanico de lenguas más amplio en la Península Ibérica, pero sobre todo destaca por sus instalaciones modernas, profesionales, y con las últimas tecnologías que se utilizan en la industria de la traducción. Hay dos aulas de interpretación: una sala pequeña y otra en paralelo con una mayor capacidad. El aforo total de las dos juntas es de 125 personas y 80 equipos de receptores.
Para ejecutar nuestro trabajo y al mismo tiempo agilizarlo, nos dividimos en dos grupos: cada uno constituido por tres delegados y cuatro intérpretes o traductores. Los delegados representantes de comisiones diversas leían sus discursos en lenguas diferentes- inglés, francés- que el equipo de traducción e interpretación, del que formamos parte, tuvo que interpretar simultáneamente al francés, español o inglés dependiendo del idioma original empleado por los debatientes.
En definitiva, ha sido una experiencia única de la que hemos podido disfrutar casi todos los fermunianos y agradecemos a los profesores que nos han dado la oportunidad de vivirla. Nos ha permitido ponernos en el papel que deberemos adoptar una vez en Ginebra, del 8 al 10 de enero de 2020.
Margot Canavaggia y Clara Marrugat T-L